26 julio 2016

Mirai - Kobukuro

Canción: Futuro
Artista: Kobukuro
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/kobukuro/mirai/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Siempre que estoy a punto de olvidar mis sueños, veo tus lágrimas y recuerdo:
Una y otra vez, me recuerdan el por qué he llegado hasta aquí.
Este viento de amor no correspondido arrastra nuestra segunda primavera sobre la orilla;
Espero que algún día florezca a tu lado, sobre la misma rama.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Es la razón por la que a veces sonríes con esos ojos tristes...
...que aún hay una parte de tu corazón que no me puedes mostrar?

A pesar de lo delicado y frágil que se esa rama pueda parecer,
y en su punta, tu futuro está naciendo.
Así que no cortes esos días que aún estas por ver.
Y sonríe por el momento; mientras te centras en el pasado, yo solo deseo protegerte.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siempre que tu corazón este a punto de romperse, si tan solo te apoyases en mi hombro,
Llevaré cuidadosamente esa carga excesiva a la que te haz estado aferrando.

Tu siempre formas parte de mi mañana,
Volviéndose un viento que calma cualquier duda que pueda tener.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si puedo seguir amándote así,
No me importa si mis sentimientos nunca te alcancen.
Desatadas, aún entrelazadas...
Lágrimas fluyendo en lo profundo de mi corazón.

A pesar de lo delicado y frágil que se esa rama pueda parecer,
y en su punta, tu futuro está naciendo.
Así que no cortes esos días que aún estas por ver.
Y sonríe por el momento; mientras te centras en el pasado, yo solo deseo protegerte.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Abrazaré las lágrimas que fluyen dentro de mi corazón,
Por que quiero estar a tu lado...
Por que quiero estar a tu lado...

Romaji:
boku ga yume o wasuresou na toki kimi no namida de omoidasu
nan no tame ni aruitekita noka nandodemo oshietekureru
dote ni shidareta nidome no haru o tsurete aruita katakoi kaze
kimi to itsuka onaji eda no ue narande saitemitai

tokidoki setsunai hitomi de warau nowa
mada miserarenai kokoro ga arunda ne

konna ni kabosoku oresou na
eda no saki nimo kimi no mirai ga umareteru
mada minu hibi o kiriotosanaide
ima o waratte furikaeru kimi o mamoritai

kimi ga kokoro oresou na toki kono kata nimo taretekuretara
kakaeteita ooki na nimotsu mo taisetsu ni hakobu kara

boku no ashita niwa itsudemo kimi ga ite
donna mayoi mo shizumeru kaze ni naru

kono mama suki de ireru no nara
omoi wa todokenu mama de ii to
musubarenu mama hodoke mo shinai
kokoro fukaku ni mi o shiru ame

konna ni kabosoku oresou na
eda no saki nimo kimi no mirai ga umareteru
mada minu hibi o kiriotosanaide
ima o waratte furikaeru kimi o mamoritai
kokoro fukaku ni mi o shiru ame dakishimeru
soba ni itai kara
soba ni itai kara

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el ending para Orange

3 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderBorrar
  2. Muchas gracias..me encanto, aunque esta cruel, es muy lindo lo que dice...compartire a letra pero dejare os creditos :3...ojala puedas traducir el opening tambien

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. hola Perla, de hecho que lo traducire!! solo que como sabrás, el disco debe ser lanzado en japon para que podamos traducirlo, es una ley de nosotros, una vez salga la traduciremos al instante, y si, la letra de esta canción es triste uwu

      Borrar