13 febrero 2017

Kanadeai - Itowokashi

Canción: Armonizar
Artista: Itowokashi
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/itowokashi/kanadeai/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Sobreponiéndonos como uno, luego separándonos,
Nos herimos el uno al otro...
Así que continuemos una vez más!

Si solo pudiésemos confiar siempre en alguien,
viendo las mismas escenas mientras reímos juntos...
Esos tipos de días- Esos tipos de días
Fueron los que quería en un principio.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No espero que todo este "correcto"
Para ser considerado hermoso;
puede ser corrompido como yo, así que lo intentare de nuevo!

Yendo mas allá del limite de este sueño, continuo en un viaje sin fin.
Solo guardo tus palabras, tu corazón, tu calidez... aferrados fuertemente a mi pecho.

Sobreponiéndonos como uno, y luego separándonos,
Nos herimos el uno al otro...
Así que continuemos una vez más!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una y otra vez
Aun nos sentimos ansiosos, a pesar de estar lado a lado.
Si pudiésemos tan solo seguir creyendo
En lo que tenemos aquí...algo tan cierto...

Se dice que las verdades se encuentran en lo mas profundo de nuestras palabras.
Pero es realmente sobre las palabras que podemos comunicar!

Con el afán de seguir viviendo, como lo repito mañana, ayer y hoy,
Hago lo mejor por mantener mi corazón en este pecho del frió que crece.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En los momentos en que nos sobreponemos,
Nosotros nos volvemos uno.
Así que déjanos recordarlo ahora...

Nuestros corazones y cuerpos con el tiempo tomaran diferentes caminos,
Pero estoy seguro que las cosas que me regalaste seguirán siendo valiosas!!

Yendo mas allá del limite de este sueño, continuo en un viaje sin fin.
Solo guardo tus palabras, tu corazón, tu calidez... aferrados fuertemente a mi pecho.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sobreponiéndonos como uno, luego separándonos,
Nos herimos el uno al otro...
Así que continuemos una vez más!

Así que continuemos una vez más!

Romaji:

kasanatte wa hanarete
kizutsukeatta futari
mou ichido yukou

tatoeba dareka ni yorikakatte
onnaji keshiki o mite waraiau
sonna mainichi ga sonna mainichi ga
boku wa hoshikattanda

kirei na mono bakari ga
tadashii hazu ja nai shi
kegareta boku wa kyou mo mata

yume no saki no saki e owari no nai tabi o tsudzuketeyuku
kimi no kotoba kokoro nukumori dake mune ni daita mama de

kasanatte wa hanarete
kizutsukeatta futari
mou ichido yukou

nandomo nandomo tashikameatte
soba ni itemo fuan ni natte
soko ni aru mono o tashikani aru mono o
shinjitsudzukeraretara

kotoba no oku no hou ni kokoro ga aru to iu ga
tsutaeta kotoba ga subete sa

ashita kinou ima o kurikaeshite ikiteyuku tame ni wa
mune no naka ni yadoru sono kokoro ga samete shimawanai you ni

kasanatta shunkan ni
hitotsu ni natta futari
ima omoidasou

kokoro to karada itsuka hanareteku kedo
kimi ga kureta mono dake wa taisetsu na mama darou

yume no saki no saki e owari no nai tabi o tsudzuketeyuku
kimi no kotoba kokoro nukumori dake mune ni daita mama de

kasanatte wa hanarete
kanarazu deau futari
mou ichido yukou

mou ichido yukou


No hay comentarios.:

Publicar un comentario